あいさつ

あいさつ
[挨拶] *greeting
【C】【U】 あいさつ(の言葉・しぐさ);【C】 [通例~s] (クリスマス・誕生日などの)あいさつ∥ exchange greetings あいさつを交す / say [give] some greetings to the guests 客にあいさつをする / Season's Greetings! 《主に》米時候のあいさつ申しあげます《◆クリスマスのカードには, キリスト教徒には Merry Christmas! と書くが, 非キリスト教徒にはこの言葉を用いる》 / with the greetings of the season [the season's greetings] 時候のあいさつを添えて《◆贈物に添えるカードの文句》 / answer his greeting with a nod 彼のあいさつにうなずいて答える / We received a warm greeting from our host. 私たちは主人から心のこもったあいさつを受けた / She waved a greeting to me. =She waved me a greeting. 彼女は手を振って私にあいさつした / a wintry [formal] greeting よそよそしい[形だけの]あいさつ.
*compliment
《正式》[~s] (時候の)あいさつ∥ the compliments of the season (クリスマス・新年などの)時候のあいさつ / present one's compliments 丁寧にあいさつする.
**hello
【C】【U】 hello というあいさつ, 呼びかけ.
salutation
【C】【U】《正式》あいさつ《おじぎやキスやあいさつの言葉など》.
*salute
【C】【U】《正式》あいさつ《◆ greeting が普通》;お辞儀, 会釈∥ in salute あいさつとして.
▲Where's your cap? (坊や)ごあいさつは? / exchange civilities 《正式》時候のあいさつなどを交す.
¶→挨拶状
◇→挨拶する
挨拶
greeting
salutation
* * *
あいさつ【挨拶】
*greeting
〖C〗〖U〗 あいさつ(の言葉・しぐさ);〖C〗 [通例~s] (クリスマス・誕生日などの)あいさつ

exchange greetings あいさつを交す

say [give] some greetings to the guests 客にあいさつをする

Season's Greetings! 《主に》米時候のあいさつ申しあげます《◆クリスマスのカードには, キリスト教徒には Merry Christmas! と書くが, 非キリスト教徒にはこの言葉を用いる》

with the greetings of the season [the season's greetings] 時候のあいさつを添えて《◆贈物に添えるカードの文句》

answer his greeting with a nod 彼のあいさつにうなずいて答える

We received a warm greeting from our host. 私たちは主人から心のこもったあいさつを受けた

She waved a greeting to me. =She waved me a greeting. 彼女は手を振って私にあいさつした

a wintry [formal] greeting よそよそしい[形だけの]あいさつ.

*compliment
《正式》[~s] (時候の)あいさつ

the compliments of the season (クリスマス・新年などの)時候のあいさつ

present one's compliments 丁寧にあいさつする.

**hello
〖C〗〖U〗 hello というあいさつ, 呼びかけ.
salutation
〖C〗〖U〗《正式》あいさつ《おじぎやキスやあいさつの言葉など》.
*salute
〖C〗〖U〗《正式》あいさつ《◆ greeting が普通》;お辞儀, 会釈

in salute あいさつとして.

▲Where's your cap? (坊や)ごあいさつは?

exchange civilities 《正式》時候のあいさつなどを交す.

¶ → 挨拶状
◇ → 挨拶する
* * *
あいさつ【挨拶】
1 〔出会いや別れのときなどにする会釈などの動作や言葉〕 (a) greeting; (a) salutation.
~する greet sb; 〔軍人が〕 salute sb.

●少年は帽子を取って丁寧に挨拶した. The boy politely raised his cap (in greeting).

・彼は道で会っても挨拶さえしてくれない. When we meet in the street, he cuts me dead [he doesn't even bid me the time of day].

●時候の挨拶 a conventional opening phrase [《文》 salutation] (in a letter), appropriate to the season.

挨拶の仕方 the proper way [etiquette] of greeting people.

●彼は挨拶もせずに帰った. He left without so much as a by-your-leave [a good-bye]. | He left us without even [so much as] saying good-bye.

挨拶を交わす exchange greetings [《文》 courtesies] 《with sb

・彼をそんなによく知っているわけではありません. 朝夕の挨拶を交わす程度ですから. I don't know him very well; we do no more than exchange greetings [civilities] morning and evening.

・帽子を振って挨拶をする greet sb with a wave of one's hat; wave one's hat (to sb) in greeting

・朝夕の挨拶をする bid sb the time of day; pass the time of day 《with sb

・子供たちは先生に元気よく「おはようございます」と挨拶をした. The children greeted the teacher with a cheerful shout of “Good morning!”

●固苦しい挨拶は抜きにしてまず一杯. Never mind formalities! Let's have a drink.

2 〔式や会合での儀礼的演説〕 a speech; 《文》 an address.
~する make a speech; 《文》 give an address; 〔ひとこと〕 say a few words.

●開会の挨拶 an opening speech [《文》 address]

・来賓の挨拶 a speech [《文》 an address] from [by] a guest; 〔来賓代表としての〕 a speech on behalf of the guests.

●彼はいつも挨拶が長い. He always makes long speeches.

●結婚式の挨拶で二人のなれそめを語った. In his speech at the wedding he described how the couple had first met (and fallen in love with each other).

●以上をもって私の挨拶とさせていただきます. Thank you very much. | Thank you for your attention. <▲> こういういたって日本的な決まり文句には, 同じような状況で発せられる英語の決まりきった表現で対応させるしかない.

●これより市長からご挨拶を賜わりたいと思います. We will now hear [have the honor of hearing] an address by the Mayor.

●次は校長先生の挨拶です. And next is [we will hear] an address by the Principal. | And next the Principal will give an address.

3 〔社交上の儀礼〕

●盆暮れの挨拶 formal [seasonal] greetings at Bon and the year-end; summer and year-end greetings.

●引っ越しの挨拶がまだ済んでいない. I haven't finished going round paying my respects to my new neighbors.

挨拶に行く call on sb to pay one's respects; pay a visit of courtesy to sb

・新任の挨拶に各課を回った. On her appointment [transfer] she went round each department to pay her formal respects (to her new colleagues).

・彼は桂三木助襲名の挨拶に手拭を配った. He distributed hand towels to commemorate his succession to the name of Katsura Mikisuke (formerly held by his father).

挨拶を受ける receive 《New Year's》 greetings 《from one's employees》

・お得意先に盆暮れの挨拶を欠いたらあなたの会社はいっぺんに信用を失ってしまいますよ. If you don't pay your respects to your customers at the midsummer Bon period and at the year-end, they will lose all confidence in your company.

・新年のご挨拶を申しあげます. 〔年始回りでの口上〕 Happy New Year! | 《文》 May I wish you a Happy New Year. | 《文》 Allow me to wish you the compliments of the [of this New Year] season. | 〔年賀状の言葉〕 Happy New Year! | To wish you a Happy New Year. <▲> 日本語と文体上のずれは生じるが, 今の英語では, いずれの場合でも, “Happy New Year!” ですませるのが普通.

4 〔返事〕 a reply; an answer; 〔詫び〕 an apology; 〔(予告の)通知〕 notice; (a) warning.
~する 〔返事する〕 reply; answer; 〔詫びる〕 apologize 《to sb for sth》; make one's apologies [excuses] 《for missing the meeting》; 〔承諾を求める〕 ask permission [leave] 《to do》; 〔通知する〕 give sb notice 《of sth, that…》.

●挨拶なしに 〔予告もせずに(突然)〕 without notice [any warning].

●人の屋敷内を通るなら一言挨拶があって然るべきだ. You might at least ask permission before going onto other people's property.

●そう言われて挨拶に困った. I was quite at a loss (as to) how to respond [(as to) what answer to give him].

5 〔(やくざなどの世界での)仕返し〕

●出所したらきっと挨拶に行くからな. You wait! I'll be paying you a visit [You'll be hearing from me] when I get out of the jail!

6 〔(相手の失礼な言葉や態度に対する)皮肉をこめた応酬〕

●いきなり守銭奴呼ばわりとは, これはご挨拶だね. That's a fine way to speak, calling me a miser for no reason at all!


Japanese-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • Anexo:Volúmenes de Naruto — Esta es una lista de volúmenes del manga Naruto, creado por Masashi Kishimoto para la editorial Shūeisha. Apareció publicado por primera vez en 1999 en el número 43 de la revista Shūkan Shōnen Jump en Japón,[1] [2] …   Wikipedia Español

  • Список глав манги «Наруто» (II часть) — Список томов манги «Наруто» I часть II часть Содержание 1 Список глав 1.1 Тома 28 39 1.2 …   Википедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”